Publicitat
Publicitat

Wiki de Softcatalà Què és?

PUBLICITAT
Afegeix un programa

En aquesta pàgina s'expliquen les eines de traducció i els processos de revisió i qualitat de la majoria d'aplicacions de la tecnologia Mozilla.

Contingut

[edita] Eines de traducció en línia

[edita] Narro

El Narro és una eina de traducció en línia que permet traduir diversos projectes Mozilla:

  • Firefox
  • Fennec
  • Addons.mozilla.org
  • SeaMonkey
  • Sunbird
  • Thunderbird

Nota: ara per ara, el grup de traducció, no opta per aquesta eina,

[edita] Silme

  • Lloc web:

No és una eina de traducció, en sí, sinó un projecte per a crear biblioteques de localització que es puguin utilitzar com a base per a crear eines de traducció.

Sembla ser que s'està fent servir al Dashboard per a mostrar l'estat i les estadístiques de traducció de cada projecte a cada llengua. El llenguatge de programació que empren és el Python.

[edita] Babelzilla Web Translation System (WTS)

El Babelzilla WTS és una eina de traducció en línia que permet traduir un gran nombre d'extensions de Mozilla.

[edita] Pootle

El Pootle és una eina de traducció en línia que converteix el format de traducció nadiu del Mozilla (XPI i altres) al format PO del Gettext. Tot i que aquest fet no és important per als traductors en línia, permet a aquells que tradueixen fora de línia baixar-se els fitxers de traducció, treballar-hi amb les eines tradicionals, i tornar-los a pujar un cop completats.

Tot i no ésser una eina oficial a Mozilla, alguns equips, com ara el sudafricà, tenen les seves pròpies instal·lacions del Pootle.

D'altra banda, a http://l10n.mozilla.org/pootle/ hi ha una col·lecció de fitxers PO generats amb el Translate Toolkit per a baixar-se'ls i traduir fora de línia. Nota: sembla ser que no estan actualitzats, però.

[edita] Verbatim (fora de línia)

El Verbatim era una versió del Pootle personalitzada per Mozilla que permetia la traducció en línia. Tot i que l'equip de traducció el va utilitzar durant un temps per a traduir l'AMO, va deixar de funcionar.

Sembla ser que tenia problemes de capacitat i ara per ara està fora de línia.

[edita] Eines de traducció fora de línia

[edita] Mozilla Translator

El Mozilla Translator és una eina de traducció fora de línia que permet treballar directament sobre els formats de traducció del Mozilla.

És un programa creat en Java.

[edita] Què fan servir els altres equips

Podeu veure què fan a grans trets les diferents localitzacions a: http://spreadsheets.google.com/ccc?key=pU-QuuJ-iK6boZ1GVPonsXw&hl=ca

Alguns exemples:

  • Alguns equips treballen directament a sobre el repositori Hg.
  • Altres transformen els fitxers XPI a PO (amb el Translate Toolkit) i els tradueixen amb les eines habituals de fora de línia (p.ex. el grup basc i en el grup català amb les traduccions ca@valencia)
  • Altres equips (grup espanyol) fan servir el Mozilla Translator per a traduir fora de línia.

[edita] Estadístiques

[edita] Dashboard

És un lloc web que serveix per a veure la compleció de les traduccions i bàsicament avisa als traductors si els builds diaris tenen o no totes les cadenes. Utilitza el programa compare-locales per a generar les estadístiques.

Es poden triar els filtres de la dreta i combinar-los per a restringir el que es mostra a la taula generada.

[edita] Eines de comprovació

[edita] Compare locales

És un programa que genera estadístiques de traducció a partir dels fitxers traduïts comparant-los amb els originals de la traducció en-US, per la qual cosa abans d'utilitzar-lo cal baixar-se els fitxers corresponents del dipòsit hg de Mozilla.

Podeu instal·lar-lo de la manera següent:

  • Linux
    • Ubuntu:

Des de la línia d'ordres, teclegeu el següent. Nota: la primera ordre només és necessària si no teniu el paquet

 sudo apt-get install python-setuptools
 easy_install -U compare-locales
  • Windows:

[edita] Litmus

És un lloc web que permet dur a terme comprovacions pas a pas de les traduccions dels productes Mozilla i registrar-ne els resultats. Bàsicament dóna instruccions de cada pas a realitzar manualment i permet a l'usuari marcar si el pas ha tingut èxit o on. Llavors es continua amb el pas següent, i es realitza el mateix fins a finalitzar tots els passos.

[edita] Altra informació

[edita] http://l10n.mozilla.org

Simplement és un espai de servidor que es pot fer servir per a hostatjar-hi fitxers o altres recursos. La nostra comunitat no ho empra, però algunes altres (la minoria) sí:

[edita] El futur de les eines de localització per als projectes Mozilla

«Oficialment» no hi ha una eina preferent a l'hora de traduir, però oficiosament s'està treballant o ajudant en algunes.

L'L20n és el projecte en desenvolupament que actualment està generant més atenció:

Separa Categories